Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
Ora Unu (Dischbediere | Baidräsch)
M-sch (Dischbediere | Baidräsch)
Zail 37:
::Zu de Sunderzaische: Des sollde ma aingklisch uf-m Schdåmmdisch waiderdischbediare. Do emol korz: Des š schdammd aus de Slawische Schbrooche, des ş z. B. ausem Tirkische. Soviel isch weeß, gibt-s in käner Schbrooch baide Zaische. Mim õ unem å bin isch selwer net konsequent. Des kummt doher, daß-es fließende Iwwergäng gibt un ma-s schwer hot, sisch selwer zu beowachde. Inzwische nemm isch des õ fä e schdajk nasalierdes o, wie bai "machemol s Lischd õ". Des å is der Vokal zwischem a unem o. In ledschder Zaid versuch isch des besser zu unnerschaide, falls ma des iwwerhaubd rischdisch kånn. Des å klingd jo aa schun laischd nasal un schdeht ofd im Zåmmehång mideme nochfolgende, de Vokal beoiflussende -n odder -m. Des å als Schrifdzaische is jo aa fä Außeschdehende bekånnt, des hot sisch in da Schreibweis vum Dialegd allgemoin duajschgsetzt, in Mundaadlidaradur un uff Mundaadwettwschdrait. Was ma baim õ net gfalld is, daß mas uffem Bildschärm bragdisch net vum ungarische ő unnerschaide kann, isch hab des baim Mischael õfangs aa als ö gelese un misch gewunnderd. Insofern wär e ò laischder zu erkenne. Vordail vum õ: Des schdeht aa im Pordugiesische un mitunner in de bairische Dialegde fä e nasales o. Liewe Gruß --[[Benutzer:Melibokus|Melibokus]] 21:55, 20. Jän 2012 (CET)
:::Schdimmd, es ş schdammd ausm Tiirgische unn Rumänische, werd awwa aa onnerschd ausgeschbrooche wies š, welles wie en pälzisches sch gebabbeld werd (also fer uns geaischned). Es ş werd wie en schdimmhafdes sch gebabbeld, find mer im Pälzische aigendlisch kaum. Es å find mer in verschiedene Schbrooche, wos aa jewails ä onneri Ausschbrooch hot. Es õ siehd eher nedd wie es ungarische o midd zwee Accents aus, sonnern eher wie die japånische Transkribdsion in die ladainische Schrifd, do gebbds en o midd em Schdrisch druff. Do des jo ner ä Transkribdsion is, is des fer uns eher nedd problemadisch, awwa es Zaische siehd hald nedd so aus wies soll. Isch werd des Thema midd de diakridische Zaische noch am Schdammdisch õõschbresche. --[[Benutzer:Ora Unu|Ora Unu]] 20:41, 21. Jän 2012 (CET)
 
== De nasale Vokal zwische a un o ==
 
Freit mich, dass'na mich so herzlich widda in eirer Midde willkomme häße. Grundsätzlich bin ich defier, nät mäh wie mechlich vun de hochdeitsch Schreibweis abzuweiche. Nät jeder klänne Akzent in äm Wort muss gleich zu änner onnere Schreibweis fiehre, un auch im Hochdeitsche sprächt ma jo nätt alles so aus wie ma's schreibt. Also beim "sch" odda "ch" det ich liewer bleibe wolle, un nät zu irchendwelche Buchschdabe wechsle, die in Deitschlond känner läse konn. Ich denk, fa ungeiebte det's des nät grad leichter mache. Nur halt beim longe "Ò" - do gefallt ma weder es "A" noch es "O". Do hett ich awwer noch e praktisches Argument: Es sollt was sin, wass ma, ohne sich die Finger zu verrenke, iwwer die Taschdadur leicht ingewwe konn un dann om Bildschirm a gut zu erkenne is. Vielleicht sollte ma a net zu viele foine Unnerschiede mache, die gäbt's im Hochdeitsche aa nätt un om End wäs känner mä, on was er sich jetzt halte soll.
 
Noch e paar Beispiele, wieviel abweichende Ausschbrache es im Hochdeitsche schun gäbbt:
 
"König" mit "ch" om End
"Stadt" mit Sch om Òfong
"Spaß" mit Sch om Òfong
"Gong" mit em korze nasale o
"ergeben" mit drei unnerschiedliche e drin
"Thron" mit em h, des eigentlich gonz unnedisch is, siehe "Trog"
 
Iwwer sch, ch, ck, eu, äu, ei, dt, eh usw. misse ma erscht garnett redde...